Patient Rights and Privacy

我们努力维护您作为个人的权利. 我们也要求您和您的访客考虑到他人的权利.

Bill of rights

The Patients' Bill of Rights was first enacted into law as part of the Older Americans' Act of 1965. 随后,NH编纂了NH患者权利法案 RSA 151:21. It applies to all individuals in hospitals, residential care facilities, nursing homes, 以及根据RSA 151:21规定获得许可的所有其他医疗保健场所.

如果你对自己作为病人的权利有疑问, 或者如果你想要一份列有你权利的州法令, please contact Patient and Family Relations.

Learn about your rights and responsibilities as a patient at Dartmouth Hitchcock Medical Center, Dartmouth Hitchcock Clinics, and Dartmouth Health below.

Patient rights

You have the right to:

Be treated with respect and dignity.

  • To feel safe while in the hospital.
  • 被你选择的名字和代词称呼.
  • To have your cultural background, spiritual and personal values, beliefs and preferences respected.
  • 不要因为你的年龄而被区别对待, race, ethnicity, religion, culture, language, physical or mental disability, financial status, sexual orientation, gender identity or expression.

Have your own doctor and the person of your choice told when you are admitted to the hospital.

The person of your choice can be with you during your hospital stay as long as this does not interfere with the rights and safety of others or your agreed-upon plan of care.

知道你的护理团队的医生和工作人员的名字.

You have the right to ask questions as well as for help, and to get clear and timely responses. We want you to ask questions and understand your care.

了解你来医院的原因(你的诊断), 这样你就可以参与计划你的护理和治疗, understand your care choices, 并了解它们将如何影响你的健康和幸福.

  • 你可以要求和不同的医生谈论手术, tests, and the results, as well as the medical outlook for your future.
  • 在法律允许的范围内,您可以拒绝任何护理、检查或治疗.
  • 你有权让别人用你喜欢的语言解释事情.
  • You have the right to get information in a manner you can understand and to have the person of your choice involved in making decisions.
  • 你有权参与做出临终决定. We suggest that you complete Advance Directives 让我们知道,如果你不能为自己说话,你希望我们如何对待你. 你可以选择一个人为你做决定并为你说话.

在住院、检查或治疗期间尽可能少地感到疼痛.

  • 我们将和你一起计划如何管理疼痛,并帮助你理解它.
  • We will check with you about how you are feeling and change the plan as needed to keep you as pain-free as possible.

Not be restrained or kept away from others unless we must take action to keep you and others safe.

A doctor may, in writing, set a specific and limited time frame for restraint to protect the patient or others from injury.

Expect reasonable privacy.

You may expect to talk with all members of your healthcare team with as much privacy as the situation allows. Anything you tell them will be shared ONLY with others who need to know to do their jobs.

Know what's in your medical records.

  • Your medical records are private.
  • 您可以查看您的记录,并在您提出要求的30天内获得副本或摘要. If we cannot meet this deadline, 我们会尽可能多地给您,并告诉您所有的记录何时准备好. This will be within 60 days of your request. 我们可能会向你收取合理的、按成本计算的费用来复制你的记录.
  • 即使没有你的允许,我们也必须报告某些情况. 这些包括:与毒物或其他有害物质的工作接触, child abuse and elder abuse.
  • 在某些情况下涉及到对你的照顾, 我们可能会与我们的律师和代理人分享医疗记录中的信息.
  • To have us send your records to another healthcare facility or provider please call the medical records office at one of our locations below:
    Dartmouth Hitchcock Medical Center
    603-650-7110
    Dartmouth Hitchcock Clinics Concord
    603-229-5145
    Dartmouth Hitchcock Clinics Manchester
    603-695-2820
    Dartmouth Hitchcock Clinics Nashua
    603-577-4037

Get written notice of how your health information will be used and shared in order for you to get the highest quality of care.

这就是我们的隐私惯例通知. 它包含患者权利和我们对您的健康信息的法律义务. 你可向任何职员索取一份本通知.

If you are unhappy with your care, speak with any member of your healthcare team, Patient and Family Relations, 或者是经过特殊训练的志愿者,叫做“病人之声志愿者”.

  • Your care will not be affected in any way.
  • 我们会倾听并尽力帮助您解决顾虑. 如果我们无法做到,我们将在7天内尽力做到. You will be given:
    • A contact person.
    • Information on what to expect from us (including whom we will talk to on your behalf)
    • When you will hear back from us.
    • What we have learned.
  • 请参考NH患者权利法案,该法案可在我们的网站上找到.
  • If we cannot meet your needs, you can contact:

被充分告知你被要求参加的任何研究.

  • 在您同意参加本研究之前,应进行此讨论.
  • If you are under age 18, your parent or guardian must give permission before any tests or treatments can be given as part of the research study.
  • 你有权拒绝参加一项研究. 如果你拒绝,也不会影响你将来在这里接受治疗

在离开医院之前得到你能理解的指示.

These instructions will describe how you and your caregivers can help you recover and offer an ongoing healthcare plan for home.

即使医生不建议,也要离开医院.

  • You may not leave if you have certain infectious diseases that could affect the health of others, OR if you are not able to provide for your own health and safety OR other people’s safety is at risk as defined by law.
  • You must sign a form saying the Medical Center is not responsible for any harm that comes to you as a result of leaving the facility.

Be told about services to help pay for your care to reduce concerns about paying your bill.

你有权查看你的账单并要求解释. 你可以从病人金融服务处得到这些信息 1-844-808-0730. This number is for Conifer Health Solutions, who will assist you on our behalf, Monday through Friday, 8 am to 5 pm.

你作为病人或家庭成员的责任(你必须做的)

We ask that you take an active role in your own care to help your care team meet your needs. 这就是为什么我们要求你和你的家人与我们分担某些责任.

You should:

诚实地告诉我们你所知道的关于你过去和现在的健康状况.

  • 如果你认为你有风险,请告诉你的医生或护士, 如果你的健康状况发生了变化,你正在服用的药物.
  • Tell us about anything at home or work that may affect your ability to care for yourself, 所以我们可以帮你找到有用的资源.
  • Tell us if you feel you cannot follow a plan of care or tell us when things do not seem to be going well so that, together, we can develop the right plan for you.
  • Fill out and tell us about your Advanced Directives (Living Will and/or Durable Power of Attorney for Healthcare) so we know who will speak for you if you are unable to speak for yourself.

对任何不懂的问题都要提问, 包括你的治疗计划或对你的期望.

这包括确保你了解可能的风险, benefits and side effects of your treatment.

遵循您和您的治疗团队制定的计划.

If you have a concern about the plan, it is up to you to talk about it with your doctors and nurses.

Accept responsibility for your actions if you refuse treatment or do not follow instructions.

你的治疗计划可能会建议你采取行动进行锻炼, not smoking and eating a healthy diet.

Make a good faith effort to pay your medical bills in a timely fashion or ask for help to manage them.

  • We provide care for emergency medical conditions and medically necessary services despite inability to pay or eligibility for financial or government assistance.
  • We provide financial assistance to persons who have healthcare needs and are uninsured, underinsured, 或者没有资格获得政府项目,或者无法支付, for medically necessary care or emergency medical conditions based on the individual financial situation.
  • We will make reasonable efforts to determine whether a patient is eligible for financial assistance before starting collection actions.
  • For more information, please call 1-844-808-0730 or see our Financial Assistance Policy brochure.

遵守十大网赌平台推荐健康学院的规章制度, including the no smoking, alcohol, firearms and weapon policies.

  • 我们是一个完全无烟和无烟的校园.
  • Smoking is not allowed inside or outside the buildings on the Dartmouth Hitchcock Medical Center campus or any of the Dartmouth Hitchcock Clinics locations (this includes adjoining sidewalks, parking lots, and driveways).
  • People can only smoke inside their car if parked on campus, except in the parking garage.
  • Alcoholic beverages and illicit drugs are not allowed to be brought to or consumed on our property by patients, families, or visitors.
  • 我们不允许病人或访客携带或持有武器. 武器包括火器、刀和狼牙棒(胡椒喷雾). Please leave all of your weapons at home. Thank you.
  • This policy applies to everyone.

在任何时候对员工都要关心、友善、周到, other patients, visitors, and Dartmouth Health property.

  • Speak to caregivers with respect. If you are angry or upset about your care, you can get help from a staff member or Patient Relations.
  • 每个人都希望我们所有的空间都能让人感到安全、关怀和包容.
  • Words or actions that are not respectful, or are hostile, harassing or discriminatory are not welcome. Do NOT use or make:
    • Offensive comments about others’ race, accent, religion, gender, sexual orientation, or other personal traits and do NOT refuse to see a clinician or other staff member based on these personal traits.
    • Physical or verbal threats or assaults.
    • Sexual or vulgar words or actions.
  • 不要干扰其他病人的护理或体验.
  • Words or actions noted above may lead to patients being asked to go elsewhere for future non-emergency care. 我们在做决定之前会仔细考虑各方的意见.
  • 如果你看到这些行为中的任何一种,或者它们发生在你身上, please report it to a member of your care team.

如果你对自己作为病人的权利有疑问, 或者如果你想要一份列出你权利的新罕布什尔州法律, please call the Patient and Family Relations during business hours at 603-650-4429. After 5 pm and on weekends, call 603-650-5000 and ask for the House Supervisor.

Notice of privacy practices

This notice describes how medical information about you may be used and shared and how you can get access to this information.

See Notice of Privacy Practices on the Dartmouth Health website.